web analytics

Vai al contenuto


Nuovo trailer per Persona 4 GoldenIn uscita dal 21 febbraio.


  • Per cortesia connettiti per rispondere
29 risposte a questa discussione

#21 Guest_Kyon _*

Guest_Kyon _*
  • Ospiti

Inviato 29 January 2013 - 02:15

E' ufficiale. Rimane in inglese anche per l'Europa (non fate caso al mio inglese che era di fretta e furia).

https://www.facebook...152451921825557



#22 Guest_muffin¸ _*

Guest_muffin¸ _*
  • Ospiti

Inviato 29 January 2013 - 05:10

Quale diavolo è il motivo per cui non l'hanno portato anche su PS3 io non l'ho capito. Sony, ti odio.

異議あり!



#23 Guest_Fungila Jr _*

Guest_Fungila Jr _*
  • Ospiti

Inviato 29 January 2013 - 07:18

CITAZIONE (muffin¸ @ 28/1/2013, 22:10) 
Quale diavolo è il motivo per cui non l'hanno portato anche su PS3 io non l'ho capito. Sony, ti odio.

Credo che un' esclusiva PSV di questo calibro aiuti non poco a far salire le vendite PSV: se fosse stato per PS3 avrebbero dovuto spartire le vendite :sasa:

tumblr_n432pojLk01svfjp8o3_250tumblr_n432pojLk01svfjp8o1_250tumblr_n432pojLk01svfjp8o2_500



---------grazie al cinegro hexo---------



#24 Guest_pure white _*

Guest_pure white _*
  • Ospiti

Inviato 29 January 2013 - 20:08



Per tutti coloro che hanno dubbi sull'acquisto per colpa dell'inglese.
Okay, magari c'è gente che non capisce bene la lingua o vuole godersi a pieno la trama, ma fidatevi, molti giochi hanno perso/perderebbero parecchio con una localizzazione italiana.

Vedesi FFIX, già nel primo disco, quando Zidane ha rapito Garnet.
La battuta di Marcus era "Nor Cloud or Squall shall hinder us" poi tradotta "Né mari o monti potranno separarci." o ancora altri titoli.
Barret perderebbe "charme" (?) se non parlasse negrese /cit (che è nient'altro che dialetto del Bronx degli anni '90).
Le battute di Squall in FFVIII in italiano fanno ribbbbbbrezzo (vedesi il celebre 'Whatever.').
Il famoso 'Put an end to me.' a 'Farmi riposare in pace.'.
In Chain of Memories (e per fortuna, solo lì, PER ORA) Fire/Blizzard/Thunder erano state rimpiazzate dalle correttissime (sì, insomma, parliamone), ma per amor di dio, oscene Fuoco/Bufera/Tuono.
WoW è stato riproposto in lingua Dantesca. Qui già Mirko aveva fatto notare vari ORRORI, quindi io non mi ripeto e vi invito a cercarvi il suddetto topic.
Eccetra.
Persona è un titolo che già in inglese perde parecchio, figuriamoci in italiano.

Tradurre è Tradire.
Questa è una mia opinione, poi, a voi la scelta sul cosa fare. :V


syqjrd



#25 Guest_Alvaxk _*

Guest_Alvaxk _*
  • Ospiti

Inviato 29 January 2013 - 20:50

Vabbè dai Dà, potevano farne una traduzione corretta.
Che ne sappiamo come sarebbe venuta.

Io sinceramente mi sarei accontentato di una traduzione con errori (Come quelli che hai elencato) dove almeno capivo la trama del gioco.
Poi quelle correzioni me le andavo a vedere sul web e pace, avrei saputo che quella parte era così.

Ad esempio su BbS.
Vogliamo contare gli errori. Ok, ma almeno la trama si capisce.

Assassin's Creed II, Brotherhood e Revelations.
Sui manifesti c'è scritto Morto di Vivo, poichè probabilmente anzichè tradurre da Dead or Alive hanno tradotto da Dead of Alive :emo:
Però uno se ne sbatte di errori del genere, di frasi stroppiate. Penso sia molto peggio non capirci nulla.

Non so se mi sono spiegato bene, a mio parere insomma è più importante capire la trama di un gioco che annotarsi i vari errori (Dove magari uno può anche farsi una risata :asd:)

Poi non so, sono punti di vista xD

In sostanza avrei preferito un Persona 4 con tanti errori ma almeno in italiano.



#26 Guest_Vaan _*

Guest_Vaan _*
  • Ospiti

Inviato 29 January 2013 - 21:30

La mia paura è che non capisca proprio intere frasi :asd:
Leggo,capisco un po',arriva la frase importantissima che devi leggere assolutamente,e non capisco niente :emo:
Va bè,ci penso su,al massimo apro un topic per chiedere i chiarimenti su quello che succede xD
Cmq dal punto di vista di chi non sa giocare in lingua inglese come dice ale è meglio una traduzione con errori ma che almeno si capisca il senso :asd: Poi ovvio che a gente che non cambia nulla se è in italiano o inglese preferisca la versione originale xD

tumblr_moc6uaZ7YR1qe2jr7o1_500

Tre grandi uomini sono seduti in una stanza, un re, un prete, e un uomo ricco. Tra di loro si trova un comune mercenario. Ogni grande uomo comanda al mercenario di uccidere gli altri due. Chi vive, chi muore?

EdohYO



#27 Guest_Fungila Jr _*

Guest_Fungila Jr _*
  • Ospiti

Inviato 29 January 2013 - 21:37

CITAZIONE (Vaan @ 29/1/2013, 14:30) 
La mia paura è che non capisca proprio intere frasi :asd:
Leggo,capisco un po',arriva la frase importantissima che devi leggere assolutamente,e non capisco niente :emo:
Va bè,ci penso su,al massimo apro un topic per chiedere i chiarimenti su quello che succede xD
Cmq dal punto di vista di chi non sa giocare in lingua inglese come dice ale è meglio una traduzione con errori ma che almeno si capisca il senso :asd: Poi ovvio che a gente che non cambia nulla se è in italiano o inglese preferisca la versione originale xD

Che senso ha giocare ad un gioco se poi perdi la poesia? MGS non sarebbe lo stesso se in traduzione avesse discorsi sbagliati, stesso per FF, Persona e qualsiasi altro gioco che abbia una trama strutturata.
Io preferisco giocarlo in lingua inglese con una traduzione dal giapponese buona piuttosto che stroppiare tutta una trama con discorsi sbagliati o frasi che mi vergogno di leggere: come diceva Davide in FFVIII mi vergognavo di leggere quello che diceva Squall delle volte

tumblr_n432pojLk01svfjp8o3_250tumblr_n432pojLk01svfjp8o1_250tumblr_n432pojLk01svfjp8o2_500



---------grazie al cinegro hexo---------



#28 Guest_Vaan _*

Guest_Vaan _*
  • Ospiti

Inviato 29 January 2013 - 21:51

CITAZIONE (fungila jr @ 29/1/2013, 14:37) 
CITAZIONE (Vaan @ 29/1/2013, 14:30) 
La mia paura è che non capisca proprio intere frasi :asd:
Leggo,capisco un po',arriva la frase importantissima che devi leggere assolutamente,e non capisco niente :emo:
Va bè,ci penso su,al massimo apro un topic per chiedere i chiarimenti su quello che succede xD
Cmq dal punto di vista di chi non sa giocare in lingua inglese come dice ale è meglio una traduzione con errori ma che almeno si capisca il senso :asd: Poi ovvio che a gente che non cambia nulla se è in italiano o inglese preferisca la versione originale xD

Che senso ha giocare ad un gioco se poi perdi la poesia? MGS non sarebbe lo stesso se in traduzione avesse discorsi sbagliati, stesso per FF, Persona e qualsiasi altro gioco che abbia una trama strutturata.
Io preferisco giocarlo in lingua inglese con una traduzione dal giapponese buona piuttosto che stroppiare tutta una trama con discorsi sbagliati o frasi che mi vergogno di leggere: come diceva Davide in FFVIII mi vergognavo di leggere quello che diceva Squall delle volte

Vabbè ora stai esagerando; i testi dei videogiochi non sono poesia,se ci sono errori sì che ti incazzi,ma cristo non puoi dirmi che è la fine del mondo eh. Ok che è una merda in confronto,ma mi sembra esagerato sputarci sopra...
Poi come ho già detto è ovvio che tu preferisca giocarli in inglese,lo sai. :sisi:

tumblr_moc6uaZ7YR1qe2jr7o1_500

Tre grandi uomini sono seduti in una stanza, un re, un prete, e un uomo ricco. Tra di loro si trova un comune mercenario. Ogni grande uomo comanda al mercenario di uccidere gli altri due. Chi vive, chi muore?

EdohYO



#29 Guest_Fungila Jr _*

Guest_Fungila Jr _*
  • Ospiti

Inviato 29 January 2013 - 22:02

CITAZIONE (Vaan @ 29/1/2013, 14:51) 
CITAZIONE (fungila jr @ 29/1/2013, 14:37) 
Che senso ha giocare ad un gioco se poi perdi la poesia? MGS non sarebbe lo stesso se in traduzione avesse discorsi sbagliati, stesso per FF, Persona e qualsiasi altro gioco che abbia una trama strutturata.
Io preferisco giocarlo in lingua inglese con una traduzione dal giapponese buona piuttosto che stroppiare tutta una trama con discorsi sbagliati o frasi che mi vergogno di leggere: come diceva Davide in FFVIII mi vergognavo di leggere quello che diceva Squall delle volte

Vabbè ora stai esagerando; i testi dei videogiochi non sono poesia,se ci sono errori sì che ti incazzi,ma cristo non puoi dirmi che è la fine del mondo eh. Ok che è una merda in confronto,ma mi sembra esagerato sputarci sopra...
Poi come ho già detto è ovvio che tu preferisca giocarli in inglese,lo sai. :sisi:

Non sto sputando sopra alle traduzioni in italiano, per carità, però tu credi che un gioco ti trasmetta le stesse cose se dette con leggerezza? Io non avrei trovato bello FFX come lo trovo ora se la traduzione fosse stata scarsa,non so se mi sono spiegato...
Comunque io reputo poesia le frasi nei giochi perchè trasmettono dei sentimenti, altrimenti non le avrei definite tali :sisi:

tumblr_n432pojLk01svfjp8o3_250tumblr_n432pojLk01svfjp8o1_250tumblr_n432pojLk01svfjp8o2_500



---------grazie al cinegro hexo---------



#30 Guest_Vaan _*

Guest_Vaan _*
  • Ospiti

Inviato 29 January 2013 - 22:05

CITAZIONE (fungila jr @ 29/1/2013, 15:02) 
CITAZIONE (Vaan @ 29/1/2013, 14:51) 
Vabbè ora stai esagerando; i testi dei videogiochi non sono poesia,se ci sono errori sì che ti incazzi,ma cristo non puoi dirmi che è la fine del mondo eh. Ok che è una merda in confronto,ma mi sembra esagerato sputarci sopra...
Poi come ho già detto è ovvio che tu preferisca giocarli in inglese,lo sai. :sisi:

Non sto sputando sopra alle traduzioni in italiano, per carità, però tu credi che un gioco ti trasmetta le stesse cose se dette con leggerezza? Io non avrei trovato bello FFX come lo trovo ora se la traduzione fosse stata scarsa,non so se mi sono spiegato...
Comunque io reputo poesia le frasi nei giochi perchè trasmettono dei sentimenti, altrimenti non le avrei definite tali :sisi:

Sì ma hai anche ragione eh,non conta solo la sostanza ma anche in che modo la si dice...
Però comunque in questo caso io(che non so tradurre benissimo l'inglese) avrei preferito affidarmi alla traduzione insicura in italiano. Ed è una cosa egoistica nei confronti invece a chi sa l'inglese e magari sperava che non lo traducessero. Però non è neanche giusto che ad alcuni giochi possano giocarci solamente chi sa bene l'inglese :asd:

Dai dai,vedrò cosa fare :asd:

tumblr_moc6uaZ7YR1qe2jr7o1_500

Tre grandi uomini sono seduti in una stanza, un re, un prete, e un uomo ricco. Tra di loro si trova un comune mercenario. Ogni grande uomo comanda al mercenario di uccidere gli altri due. Chi vive, chi muore?

EdohYO