web analytics

Vai al contenuto


Commenti alle foto della versione italiana di Birth by Sleep


  • Per cortesia connettiti per rispondere
72 risposte a questa discussione

#41 Guest_Giommi93 _*

Guest_Giommi93 _*
  • Ospiti

Inviato 21 June 2010 - 03:32

io penso che non bisogna criticare le traduzioni: anche il termine vanitas, che sembra non azzeccarci un tubo, in verità ha la sfumatura di significato "vuoto", e quindi si ricollega perfettamente come senso. Insomma, mi sembra un po' stupido da parte della square di non controllare i termini che usano, soprattutto quando il loro gioco andrà nella terra natia di quei termini (per il latino è l'italia e anche un po' d'europa).

#42 Guest_mially. _*

Guest_mially. _*
  • Ospiti

Inviato 21 June 2010 - 04:03

CITAZIONE (Haseo @ 20/6/2010, 21:50)
Oddio,che orrore le traduzioni europee! çWç

:sisi:

2n1drgg

모두 다 bye bye~ 사랑도 모두 다 bye bye~ 우정도



#43 Guest_l u k ë; _*

Guest_l u k ë; _*
  • Ospiti

Inviato 21 June 2010 - 04:26

Nesciens.
SPOILER (click to view)
LOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOL :emo:


Non ne ho voglia.



#44 Guest_ciel _*

Guest_ciel _*
  • Ospiti

Inviato 21 June 2010 - 05:18

CITAZIONE (Sanè @ 20/6/2010, 18:29)
EDIT: a 'sto punto sarebbe stato di gran lunga meglio se avessero fatto una traduzione letterale, ovvero:
Unversed= Inversi; non mi fa impazzire come nome, ma ci sta ed è più orecchiabile di ' Nesciens '.
... rivedendo 'FISSITà', però, mi vien da pensare che forse sarebbero stati capaci di tradurlo come 'Inversati' :emo: OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO

Unversed non vuol dire "inversi", quello è "reversed".
Unversed invece vuol dire inesperto, incompetente. Molto simile a ignorante e, quindi, Nescio. Mi sembra anche logico che un cambiamento del genere, per esser stato deciso dai traduttori giapponesi, un senso ce l'abbia °_°

CITAZIONE (Alvaxk @ 20/6/2010, 20:14)
Ricordiamoci che in Days volevano tradurre Incorporei, ma alla fine è rimasto Nessuno.

Spero che facciano la stessa cosa.

No, il termine Incorperei è stato un errore del sito europeo. Infatti chi si è occupato di fare il sito italiano ha ripreso da quello spagnolo dove, appunto, incorporeo significa nessuno.

CITAZIONE (Alvaxk @ 20/6/2010, 21:53)
CITAZIONE (Haseo @ 20/6/2010, 21:50)
Oddio,che orrore le traduzioni europee! çWç

Come sempre.
*Dà gelato salmastro* :patpat:

Gelato salmastro e al sale marino non è un errore :emo: sono sinonimi.



#45 Guest_Alvaxk _*

Guest_Alvaxk _*
  • Ospiti

Inviato 21 June 2010 - 05:55

CITAZIONE (ciel @ 21/6/2010, 00:18)
CITAZIONE (Sanè @ 20/6/2010, 18:29)
EDIT: a 'sto punto sarebbe stato di gran lunga meglio se avessero fatto una traduzione letterale, ovvero:
Unversed= Inversi; non mi fa impazzire come nome, ma ci sta ed è più orecchiabile di ' Nesciens '.
... rivedendo 'FISSITà', però, mi vien da pensare che forse sarebbero stati capaci di tradurlo come 'Inversati' :emo: OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO

Unversed non vuol dire "inversi", quello è "reversed".
Unversed invece vuol dire inesperto, incompetente. Molto simile a ignorante e, quindi, Nescio. Mi sembra anche logico che un cambiamento del genere, per esser stato deciso dai traduttori giapponesi, un senso ce l'abbia °_°

CITAZIONE (Alvaxk @ 20/6/2010, 20:14)
Ricordiamoci che in Days volevano tradurre Incorporei, ma alla fine è rimasto Nessuno.

Spero che facciano la stessa cosa.

No, il termine Incorperei è stato un errore del sito europeo. Infatti chi si è occupato di fare il sito italiano ha ripreso da quello spagnolo dove, appunto, incorporeo significa nessuno.

CITAZIONE (Alvaxk @ 20/6/2010, 21:53)
CITAZIONE (Haseo @ 20/6/2010, 21:50)
Oddio,che orrore le traduzioni europee! çWç

Come sempre.
*Dà gelato salmastro* :patpat:

Gelato salmastro e al sale marino non è un errore :emo: sono sinonimi.

Chi ha parlato di errori?
Haseo si riferiva ad Orrori, Gelato Salmastro almeno per me è orrido :emo:



#46 Guest_Nocto _*

Guest_Nocto _*
  • Ospiti

Inviato 21 June 2010 - 06:30

Oddio,non sapevo neppure che Gelato al Sale Marino l'avessero tradotto con Gelato Salmastro x°°°°°D
Meno male che non me lo sono giocato ita,sarei svenuto a forza di andare in convulsione °_°"


haseosigneq3
haseosignbykairixf2
userbar6ba
friendssignbynipoteditthh3
acquadigibanneraf7

L'ira : Il tuo aspetto e' quello di un ragazzo apparentemente innocente, ma in realta' sei quello che cova dentro di se' piu' rabbia di tutti. Odi chi ti ha creato, ma grazie a questo tuo odio riesci a trovare la rabbia che ti da la forza per combattere. In fondo nascondi pero' un buon cuore, il tuo unico desiderio quello di diventare normale e di trovare una famiglia su cui fare affidamento.

My japanese name is 黒田 Kuroda (black field) 拓海 Takumi (open sea).
Take your real japanese name generator! today!
Created with Rum and Monkey's Name Generator Generator.


lovetsunade
mputilifb8
Ziroiuma


#47 Guest_ciel _*

Guest_ciel _*
  • Ospiti

Inviato 21 June 2010 - 06:44

CITAZIONE (Alvaxk @ 21/6/2010, 00:55)
CITAZIONE (ciel @ 21/6/2010, 00:18)
CITAZIONE (Alvaxk @ 20/6/2010, 21:53)
CITAZIONE (Haseo @ 20/6/2010, 21:50)
Oddio,che orrore le traduzioni europee! çWç

Come sempre.
*Dà gelato salmastro* :patpat:

Gelato salmastro e al sale marino non è un errore :emo: sono sinonimi.

Chi ha parlato di errori?
Haseo si riferiva ad Orrori, Gelato Salmastro almeno per me è orrido :emo:

Ah, allora sì: anche se non è sbagliato, gelato al sale marino suona molto meglio xD



#48 Guest_pure white _*

Guest_pure white _*
  • Ospiti

Inviato 21 June 2010 - 17:34

AHAHAHAHAHAHAH. Nesciens... AHAHAH...
Ommioddio :ohno: .
Suvvia, ragazzi, lo sappiamo che la divisione EU della Square-Enix è sempre stata giocherellona :emo!: .
Certo, però, è vero, certi orrori se li potevano risparmiare °_°, checcacchio oh.


syqjrd



#49 Guest_« Nao • _*

Guest_« Nao • _*
  • Ospiti

Inviato 21 June 2010 - 18:01

Nasciens è bruttino x__x

Comunque, mi piacerebbe davvero sapere come avete ottenuto queste immagini, anche in privato se è necessario OwO Non le trovo da nessuna parte :asd:

#50 Guest_Noct´ _*

Guest_Noct´ _*
  • Ospiti

Inviato 21 June 2010 - 19:40

CITAZIONE (« Nao • @ 21/6/2010, 13:01)
Nasciens è bruttino x__x

Comunque, mi piacerebbe davvero sapere come avete ottenuto queste immagini, anche in privato se è necessario OwO Non le trovo da nessuna parte :asd:

image


It's been a long time coming... Almost there.



#51 Guest_ciel _*

Guest_ciel _*
  • Ospiti

Inviato 21 June 2010 - 20:38

CITAZIONE (~Omega W e i s s; @ 21/6/2010, 12:34)
AHAHAHAHAHAHAH. Nesciens... AHAHAH...
Ommioddio :ohno: .
Suvvia, ragazzi, lo sappiamo che la divisione EU della Square-Enix è sempre stata giocherellona :emo!: .
Certo, però, è vero, certi orrori se li potevano risparmiare °_°, checcacchio oh.

Ripeto, molti termini sono stati scelti dai traduttori giapponesi.



#52 Guest_« Nao • _*

Guest_« Nao • _*
  • Ospiti

Inviato 21 June 2010 - 22:49

CITAZIONE (Fran; @ 21/6/2010, 14:40)
CITAZIONE (« Nao • @ 21/6/2010, 13:01)
Nasciens è bruttino x__x

Comunque, mi piacerebbe davvero sapere come avete ottenuto queste immagini, anche in privato se è necessario OwO Non le trovo da nessuna parte :asd:

image

Prima o poi lo scoprirò tanto eçe

#53 Guest_fugue _*

Guest_fugue _*
  • Ospiti

Inviato 21 June 2010 - 23:31

CITAZIONE (Tommy VIP'S @ 21/6/2010, 18:23)
Mi paice, pero tra la Unione-D, D-Link suona meglio, e Nencies....? (se si scrive così) cavoli..... anche le voci non mi sono piciute tanto, ma dopo questo!

però almeno lo giocheremo in ita

Guarda, dopo queste meraviglie mi ritengo fortunato ad averci giocato JAP :sasa:

2u75a9g

I am Sanae Kochiya. Or Kotiya. Or how the fuck you want to spell it. BEHOLD THE POWER TO WORK MIRACLES!



'Cause Lilith/Lacrimosa is a wonderful pairing!
She's hot. He's cute. Nespresso. What else?



ARMAGEDDON

e8wb2w



La sua padrona. La sua amante. La sua donna.
Qualsiasi parola con cui provasse a definire Hypnos procurava a Charonte quel vago, sottile, eppure eccitante disagio, un unico brivido, che malizioso risaliva la spina dorsale.
Un brivido che lo faceva sentire vivo, che gli trasmetteva sensazioni solo immaginate e desiderate. Fino al loro incontro.
Da quel momento in poi, ogni volta che faceva scorrere le dita esili lungo la chioma nera e liscia di lei, ogni volta che sentiva le punte dei capelli arricciarsi alla fine, ogni volta che sentiva il profumo di more del respiro suo, ogni volta che s'immergeva nell'abisso violaceo e senza fine dei suoi occhi, era come se gli venisse restitituita l'esistenza di cui era stato privato fin dalla nascita.
Chiamarla padrona gli dava uno scopo.
Chiamarla amante gli dava un'anima, che ardeva solo ed unicamente per lei.
Chiamarla donna gli dava una vita.
E lui, quella vita, quella nuova e sconosciuta esperienza, voleva provarla fino in fondo. Insieme a lei.
Che dovesse indossare un costume da camerierina per farle piacere, poco importava.

- Agorafobia
- Existence


Hypnos appartiene a Oneechan ùwu.


#54 Guest_ƒloive´´´ _*

Guest_ƒloive´´´ _*
  • Ospiti

Inviato 22 June 2010 - 00:19

CITAZIONE (« Nao • @ 21/6/2010, 17:49)
CITAZIONE (Fran; @ 21/6/2010, 14:40)
image

Prima o poi lo scoprirò tanto eçe

Esclusiva del tsdr = ESCLUSIVA DEL TSDR. :patpat:





btw, ma solo a me piace nesciens, come nome? xD

#55 Guest_fugue _*

Guest_fugue _*
  • Ospiti

Inviato 22 June 2010 - 00:36

CITAZIONE (ƒloive´´´ @ 21/6/2010, 19:19)
CITAZIONE (« Nao • @ 21/6/2010, 17:49)
Prima o poi lo scoprirò tanto eçe

Esclusiva del tsdr = ESCLUSIVA DEL TSDR. :patpat:





btw, ma solo a me piace nesciens, come nome? xD

Tu e Len, siamo a quota due :sasa:

2u75a9g

I am Sanae Kochiya. Or Kotiya. Or how the fuck you want to spell it. BEHOLD THE POWER TO WORK MIRACLES!



'Cause Lilith/Lacrimosa is a wonderful pairing!
She's hot. He's cute. Nespresso. What else?



ARMAGEDDON

e8wb2w



La sua padrona. La sua amante. La sua donna.
Qualsiasi parola con cui provasse a definire Hypnos procurava a Charonte quel vago, sottile, eppure eccitante disagio, un unico brivido, che malizioso risaliva la spina dorsale.
Un brivido che lo faceva sentire vivo, che gli trasmetteva sensazioni solo immaginate e desiderate. Fino al loro incontro.
Da quel momento in poi, ogni volta che faceva scorrere le dita esili lungo la chioma nera e liscia di lei, ogni volta che sentiva le punte dei capelli arricciarsi alla fine, ogni volta che sentiva il profumo di more del respiro suo, ogni volta che s'immergeva nell'abisso violaceo e senza fine dei suoi occhi, era come se gli venisse restitituita l'esistenza di cui era stato privato fin dalla nascita.
Chiamarla padrona gli dava uno scopo.
Chiamarla amante gli dava un'anima, che ardeva solo ed unicamente per lei.
Chiamarla donna gli dava una vita.
E lui, quella vita, quella nuova e sconosciuta esperienza, voleva provarla fino in fondo. Insieme a lei.
Che dovesse indossare un costume da camerierina per farle piacere, poco importava.

- Agorafobia
- Existence


Hypnos appartiene a Oneechan ùwu.


#56 Guest_ciel _*

Guest_ciel _*
  • Ospiti

Inviato 22 June 2010 - 00:44

CITAZIONE (Sanè @ 21/6/2010, 19:36)
CITAZIONE (ƒloive´´´ @ 21/6/2010, 19:19)
Esclusiva del tsdr = ESCLUSIVA DEL TSDR. :patpat:





btw, ma solo a me piace nesciens, come nome? xD

Tu e Len, siamo a quota due :sasa:

Anche a muà °ò° secondo me suon meglio.



#57 Guest_Squall.17 _*

Guest_Squall.17 _*
  • Ospiti

Inviato 22 June 2010 - 01:03

Anche a me piace il nome, quello che mi da' un po' fastidio è il fatto che nel doppiaggio (essendo quello americano) sentiremo "Unversed", a questo punto doppiatelo in Italiano se volete essere coerenti...

#58 Guest_ciel _*

Guest_ciel _*
  • Ospiti

Inviato 22 June 2010 - 01:18

CITAZIONE (Squall.17 @ 21/6/2010, 20:03)
Anche a me piace il nome, quello che mi da' un po' fastidio è il fatto che nel doppiaggio (essendo quello americano) sentiremo "Unversed", a questo punto doppiatelo in Italiano se volete essere coerenti...

NO!
Preferisco tenermi quell'obrobrio di doppiaggio americano piuttosto che rovinare ancora di più il gioco con un doppiaggio italiano!



#59 Guest_FinalSora _*

Guest_FinalSora _*
  • Ospiti

Inviato 22 June 2010 - 02:42

CITAZIONE (ciel @ 21/6/2010, 20:18)
CITAZIONE (Squall.17 @ 21/6/2010, 20:03)
Anche a me piace il nome, quello che mi da' un po' fastidio è il fatto che nel doppiaggio (essendo quello americano) sentiremo "Unversed", a questo punto doppiatelo in Italiano se volete essere coerenti...

NO!
Preferisco tenermi quell'obrobrio di doppiaggio americano piuttosto che rovinare ancora di più il gioco con un doppiaggio italiano!

Concordo :sisi:
Comunque, anche a me Nesciens piace come nome, a pensarci bene non mi dà tanto fastidio nemmeno il fatto dell'avere una parola nel doppiaggio, e un'altra nei sottotitoli, dopotutto siamo già stati abituati nel 2 (anche se certo, Nessuno è la traduzione esatta di Nobody, mentre in questo caso viene usato il latino, oltre ad essere due parole completamente diverse, ma vabbè xD)



#60 Guest_Lux _*

Guest_Lux _*
  • Ospiti

Inviato 22 June 2010 - 02:45

A proposito, gli unici doppiaggi di Birth By Sleep saranno solo quello giapponese e quello inglese :asd:
Non ci saranno doppiaggi in spagnolo, francese e tedesco.

I've been having these weird thoughts lately