web analytics

Vai al contenuto


Commenti alle foto della versione italiana di Birth by Sleep


  • Per cortesia connettiti per rispondere
72 risposte a questa discussione

#61 Guest_Ven¸ _*

Guest_Ven¸ _*
  • Ospiti

Inviato 22 June 2010 - 04:07

CITAZIONE (Lux¸ @ 21/6/2010, 21:45)
A proposito, gli unici doppiaggi di Birth By Sleep saranno solo quello giapponese e quello inglese :asd:
Non ci saranno doppiaggi in spagnolo, francese e tedesco.

Come 358. :ahsi:
SPOILER (click to view)
Figo il set. :mke:

khf_kingdom_hearts_forum_banner__4_gif_by_c_cloud-d4ql6gx



#62 Guest_Fezzè _*

Guest_Fezzè _*
  • Ospiti

Inviato 22 June 2010 - 04:46

Unione D? °___°

La square non smette mai di fare cavolate °__°

xkoe14

Ma detto questo, ti ritrovi in mezzo a un branco di nipotini virtuali(?) che proprio ti alleggeriscono il mondo, e ti viene da ridere a vedere che a Bologna si attraversa col rosso non perché siano incivili ma perché il rosso vuol dire chiaramente “Avanti Popolo!”



#63 Guest_Noct´ _*

Guest_Noct´ _*
  • Ospiti

Inviato 22 June 2010 - 06:41

CITAZIONE (ƒloive´´´ @ 21/6/2010, 19:19)
CITAZIONE (« Nao • @ 21/6/2010, 17:49)
Prima o poi lo scoprirò tanto eçe

Esclusiva del tsdr = ESCLUSIVA DEL TSDR. :patpat:

Appunto, altrimenti non avremmo preso tutte queste precauzioni.


It's been a long time coming... Almost there.



#64 Guest_pure white _*

Guest_pure white _*
  • Ospiti

Inviato 22 June 2010 - 16:20

CITAZIONE (Sanè @ 21/6/2010, 18:31)
CITAZIONE (Tommy VIP'S @ 21/6/2010, 18:23)
Mi paice, pero tra la Unione-D, D-Link suona meglio, e Nencies....? (se si scrive così) cavoli..... anche le voci non mi sono piciute tanto, ma dopo questo!

però almeno lo giocheremo in ita

Guarda, dopo queste meraviglie mi ritengo fortunato ad averci giocato JAP :sasa:

*
:spy:

CITAZIONE (ciel @ 21/6/2010, 15:38)
CITAZIONE (~Omega W e i s s; @ 21/6/2010, 12:34)
AHAHAHAHAHAHAH. Nesciens... AHAHAH...
Ommioddio :ohno: .
Suvvia, ragazzi, lo sappiamo che la divisione EU della Square-Enix è sempre stata giocherellona :emo!: .
Certo, però, è vero, certi orrori se li potevano risparmiare °_°, checcacchio oh.

Ripeto, molti termini sono stati scelti dai traduttori giapponesi.

Allora perché non rimanere sul classico Gelato al Sale Marino? Avevano già la traduzione pronta, checcacchio '_'!


syqjrd



#65 Guest_»Noctis _*

Guest_»Noctis _*
  • Ospiti

Inviato 22 June 2010 - 18:14

Però Unversed vuol dire non versati,non abili,in un certo senso "ignoranti",e come ha detto Sanè,deriva dal participio di <nescio>,e diventerebbe "che ignora","ignorante"...

»Perchè frullato è meglio!


Soraecompany15cocv5



BANNER___5



#66 Guest_Alvaxk _*

Guest_Alvaxk _*
  • Ospiti

Inviato 22 June 2010 - 18:21

CITAZIONE (~Omega W e i s s; @ 22/6/2010, 11:20)
Allora perché non rimanere sul classico Gelato al Sale Marino? Avevano già la traduzione pronta, checcacchio '_'!

Perchè non sono umani.



#67 Guest_ciel _*

Guest_ciel _*
  • Ospiti

Inviato 22 June 2010 - 23:25

CITAZIONE (~Omega W e i s s; @ 22/6/2010, 11:20)
CITAZIONE (ciel @ 21/6/2010, 15:38)
CITAZIONE (~Omega W e i s s; @ 21/6/2010, 12:34)
AHAHAHAHAHAHAH. Nesciens... AHAHAH...
Ommioddio :ohno: .
Suvvia, ragazzi, lo sappiamo che la divisione EU della Square-Enix è sempre stata giocherellona :emo!: .
Certo, però, è vero, certi orrori se li potevano risparmiare °_°, checcacchio oh.

Ripeto, molti termini sono stati scelti dai traduttori giapponesi.

Allora perché non rimanere sul classico Gelato al Sale Marino? Avevano già la traduzione pronta, checcacchio '_'!

Perché ci sono termini e termini °_° Che gliene frega ai giapponesi come viene tradotto il nome di un gelato, non è importante ai fini della trama quanto un nome di una razza!



#68 Guest_»Noctis _*

Guest_»Noctis _*
  • Ospiti

Inviato 18 July 2010 - 23:24

O.O
Non ci sono più le immy!!!(nell'altro topic)
Vi consiglio di ri-hostarle...

»Perchè frullato è meglio!


Soraecompany15cocv5



BANNER___5



#69 Guest_ciel _*

Guest_ciel _*
  • Ospiti

Inviato 19 July 2010 - 03:00

CITAZIONE (Xuntevs1997 @ 18/7/2010, 18:24)
O.O
Non ci sono più le immy!!!(nell'altro topic)
Vi consiglio di ri-hostarle...

No, ci sono tutte °-°



#70 Guest_Hagoromo. _*

Guest_Hagoromo. _*
  • Ospiti

Inviato 19 July 2010 - 14:41

CITAZIONE (`everglow´ @ 20/6/2010, 19:06)
CITAZIONE (Sanè @ 20/6/2010, 18:29)
La cosa non ha alcun senso °_°!

www.youtube.com/watch?v=ons-gc106fM&feature=player_embedded

0:33


La versione italiana avrà il doppiaggio americano ovviamente, quindi...
Tra l'altro "Nesciens" sarà la traduzione di "Unversed" in Italia, mentre in altri stati europei, come in Francia, verranno chiamati "Nesciend".
A questo punto forse non conviene farsi molte domande sul fatto che sia il participio latino di nescio.

era meglio tornare agli unbirth

214uyxu
X
316s2rk


#71 Guest_ciel _*

Guest_ciel _*
  • Ospiti

Inviato 19 July 2010 - 17:44

Unbirth era un nome stupendo... peccato che fosse solo un errore di translitterazione (per chi non lo sapesse, in giapponese "unversed" e "unbirth" hanno lo stesso suono).



#72 Guest_† ZeroNoLighT † _*

Guest_† ZeroNoLighT † _*
  • Ospiti

Inviato 07 September 2010 - 19:17

...Yen Sid, maestro di Keyblade? :nono:
Non ce lo vedo XD

#73 Guest_Niko Shinigami _*

Guest_Niko Shinigami _*
  • Ospiti

Inviato 10 September 2010 - 02:17

Ma perché diavolo hanno messo nescieres (o quello che è),ma che cavolo centra!!!!!!

2mxoec0

Grazie mille Mao-chan <3


HLClAJH

Padre e Figliah alla conquista del mondo!


mewtwo


29/06/2014 GRAZIE POKET!!!


QUI trovate la mia schedina con tutti miei ruoli di fandub!



kisamehada95




Combattiamo perché c'è bisogno di noi!

28uocjl