Senza perdermi in ulteriori chiacchiere,vi lascio al testo ed alla traduzione.Buona lettura!
Per la traduzione dal giapponese si ringrazia KHInsider.
KH BbS is going to be over 50 hours long?!
-- About controlling each of the three characters: how does that work?
Nomura: At the start you'll choose who you want to control, and you'll use that one character until you clear their story. Depending on which character you play with, you'll uncover facts that you can't learn with the other characters. Each world has scenarios for all three, each has different bosses, so it's like there are three separate games included. If you play alongside a friend, the contents the way the story advances will be different depending on the character you choose, so watch out for spoilers.
--Riguardo alla possibilità di scelta del personaggio con cui giocare:come funziona?
Nomura:All'inizio si sceglie il personaggio con cui si vuole iniziare,e si giocherà con quello finché non verrà completata la sua storia.A seconda del personaggio con cui giocherete scoprirete diversi dettagli della storia.Ogni mondo è diverso per ciascuno di loro,ognuno affronterà un boss diverso,quindi è come se ci fossero tre giochi in uno.Se giocherete insieme ad un amico,la storia cambierà,quindi state attenti agli spoilers!
-- I see. So how long is the play time for each character?
Nomura: According to our current estimates, about 15 hours. Customising your deck will also take up time, so if you play with all three characters the game's length may exceed 50 hours.
--Ho capito.E per quanto concerne la durata della storia per ogni personaggio?
Nomura:Secondo i nostri calcoli ogni storia prenderà circa 15 ore.Anche costruire il deck vi prenderà tempo,quindi complessivamente potrebbe superare le 50 ore.
-- The three characters move about completely separately?
Nomura: Usually, yes, but occasionally two or three of them will have a scene together. There's Ven looking for clues about Master Xehanort and chasing after him, and also Aqua who's looking for Ven but worried about Terra. On top of the main storyline, each one's timeline is different.
--I tre protagonisti si muovono separatamente?
Nomura:Di solito sì,ma ci saranno delle scene in cui due di loro o tutti e tre saranno insieme.Per esempio Ven cerca indizi ed insegue Master Xehanort,mentre Aqua lo sta cercando e nello stesso momento è preoccupata per Terra.In cima alla trama principale abbiamo linee temporali diverse per ciascuno di loro.
-- Not much information has been released about Aqua so far. What kind of person is she?
Nomura: She's incredibly serious. She's a strict honour student. She's a little bit shy about some things that she's done. She puts up a cold front, but she's kind to her friends. She's the most level-headed of the three.
--Non sono state rilasciate molte informazioni su Aqua,finora.Che tipo di persona è?
Nomura:E' incredibilmente seria.E' una studentessa molto diligente.Si mostra un po' timida riguardo a certe cose che ha fatto.Si pone dietro ad un muro,ma è molto gentile con i suoi amici.E' la più arguta del trio.
-- Aqua has some movements a little like floating or gliding, and some characteristic moves in battle, too.
Nomura: Her movements are that of a so-called "magician girl" (laughs)
--Dai suoi movimenti sembra che fluttui,e possiede mosse caratteristiche in battaglia.
Nomura:E' a causa dei suoi movimenti che viene chiamata “magician girl” (ride)
-- I think fans of the series are wondering about the true nature of Ven, who resembles Roxas, and what lies in Terra's future...
Nomura: We've given a lot of hints in that area, so I think there are some people who can figure it out. As usual there are a lot of riddles in this game, but all the fine details will be explained. Ven has bits of Roxas, and the traditional protagonist Sora in him. His positive personality is close to Sora's, but Sora doesn't usually worry about anything, whereas Ven can be serious. So maybe he's half Sora and half Roxas. But because of things like the way he holds his Keyblade, it will be a different feeling to play him compared to Sora or Roxas.
--Penso che i fan della serie si stiano chiedendo quale sia la vera identità di Ven,che ricorda Roxas,e cosa il futuro riservi a Terra...
Nomura:Abbiamo già accennato diverse volte a quest'argomento,quindi penso che alcuni possano capire.Come al solito ci sono molti punti nascosti nel gioco,ma tutti i dettagli verranno rivelati.Ven ricorda moltissimo Roxas,ed anche il protagonista originale della serie,Sora.La sua personalità positiva è simile a quella di Sora,ma mentre in genere quest'ultimo non si preoccupa molto,Ven sa essere serio.Diciamo che è mezzo Sora e mezzo Roxas.Ma per certe cose,come per esempio il modo in cui maneggia il suo Keyblade,sarà diverso giocare con lui rispetto a Sora e Roxas.
-- What can you tell us about the "Unversed"?
Nomura: The English name will be "Unversed". The meaning is "those that are not well-versed in existence/life" and they grow out of negative emotions. You'll understand the meaning of this when you play the game.
--Cosa puoi dirci degli “Unversed”?
Nomura:Il nome inglese sarà “Unversed”.Il significato è “coloro che non sono completamente immersi nell'esistenza/vita” e crescono attraverso le emozioni negative.Capirete meglio cosa intendo quando giocherete.
Great expectations for new worlds
-- Two new worlds have appeared.
Nomura: This time, we're weaving a more complicated story than before. Not just for the story of "Birth by Sleep"; there will also be deeper connections to the stories of the Disney titles.
--Due nuovi mondi sono stati mostrati al pubblico.
Nomura:Questa volta,abbiamo tessuto una trama leggermente più complicata rispetto ai giochi precedenti.Non solo la storia complessiva del gioco,ma anche in ogni mondo la storia sarà di per sé molto simile a quella degli originali classici Disney.
-- In "Cinderella" you're even delving into the scene with the glass slipper.
Nomura: We particularly wanted to include that event. When you say "Cinderella" you think of the glass slipper, right? (laughs) Also, like with Ven and Jack, this isn't the whole story, but there are scenes where you follow sub-characters too.
--In “Cenerentola” vi siete dati da fare anche con la scena della scarpetta di vetro.
Nomura:In realtà volevamo includere quella scena.Quando pensi a “Cenerentola” automaticamente ti viene in mente la scarpetta di vetro,no?(ride)Inoltre,come nel caso di Ven e Jack,talvolta seguiremo anche i personaggi secondari.
-- And the "Lilo and Stitch" world is something you can be satisfied with, too.
Nomura: It's a story from before he was called Stitch, so this time instead of Hawaii the spaceship will be the main setting. He's a very popular character, and setting it in a spaceship should make things interesting.
--Ed il mondo di “Lilo e Stich” è un'altra fonte di soddisfazione.
Nomura:La storia è ambientata prima che venisse chiamato Stich,quindi piuttosto che le Hawaii abbiamo scelto lo spazio.E' un personaggio molto popolare ed inserirlo in un ambiente simile lo rende più interessante.
-- And we'll also learn about the origins of the "seven princesses"...?
Nomura: It's connected to the idea of "hearts of light, without darkness". But this isn't about the princesses' birth, it's to do with "something" that awakens in people who have hearts where light resides. It's a condition the three protagonists are investigating.
--Scopriremo anche le origini delle “Sette principesse”...?
Nomura:E' connesso all'idea “cuori di sola luce,senza oscurità.”Ma non riguarda la nascita delle principesse,piuttosto ha a che fare con “qualcosa” che si risveglia in persone nel cui cuore risieda la luce.E' una condizione su cui i tre protagonisti stanno indagando.
Exhilirating battles that can be played without thinking
-- What about the battle concept?
Nomura: More than "358/2 Days" or "coded", "Birth by Sleep" is an evolution of "Kingdom Hearts". Each of the protagonists has very individual movements, so it will feel totally different to playing as Sora. This game might just be the most exhilirating in the whole series. The new battle system with its Deck Commands and Shoot Lock really adds to the exhiliration.
--Cosa ci dici riguardo al sistema di combattimento?
Nomura:BBS rappresenta un evoluzione di Kingdom Hearts molto più rispetto a 358/2 Days e Coded.Ciascuno dei protagonisti ha uno stile differente,quindi si ha una sensazione del tutto differente da quella che si ha giocando con Sora.Questo gioco potrebbe risultare il più esilarante di tutta la serie.Il nuovo sistema di battaglia con il Deck Command e lo Shoot Lock vi aggiunge moltissimo.
-- What are the characteristics of a battle using Deck Commands?
Nomura: I think that rather than thinking very carefully while fighting, it's more about fighting using your reflexes. I think you'll be able to sense when to press buttons, that your body will naturally learn to go "triangle next".
--Cosa cambia in battaglia usando il Deck Commands?
Nomura:Penso che piuttosto che riflettere sulle mosse da usare,sia uno stile dettato dai riflessi.Penso sarete in grado di riconoscere da soli quale tasto premere ed automaticamente imparerete “Prima triangolo”.
-- So you can set up the Commands in your Deck yourself?
Nomura: That's right. So that you don't have to manage complex things during battle, you customise various things beforehand. Like "Chain of Memories", you construct your Deck beforehand, and during battles just use techniques one after another. They don't run out like cards, but you need to charge them. With the inclusion of Decks, the system of growth has more or less turned into a system of change. Maybe a bit like a minigame... it's very different.
--Quindi i comandi si possono personalizzare?
Nomura:Esatto.Non è necessario compiere tutti i passaggi durante il combattimento,si possono preparare diverse cose in anticipo.Come in Chain of Memories,prima si costruisce il deck e durante il combattimento si usano le tecniche una dopo l'altra.Non funzionano come le carte,ma si ha bisogno di ricaricarle.Con l'inclusione del Deck il sistema di crescita è cambiato più i un sistema di cambio.Come un minigame...Forse è più simile ad un minigame...Insomma,è completamente diverso.
-- It's something we haven't seen in the series so far.
Nomura: I wonder if we went too far (laughs). It's a system we've been preparing up for some time now, and from now on we'll be putting out constant information, so look forward to it.
--E' qualcosa di nuovo,che non abbiamo mai visto prima.
Nomura:Mi chiedo se non ci siamo spinti troppo lontano (ride).E' un sistema su cui abbiamo ragionato a lungo,e d'ora in poi rilasceremo periodicamente nuove informazioni,attendetele con impazienza!
-- Can you change the Command style into whatever style you want?
Nomura: For techniques that can change style, each has a specific set of conditions that must be met. So once you understand that system you'll be able to get the style you want. However, the aim was so that people don't have generally have to think too hard when playing.
--E' possibile modificare le tecniche a seconda dello stile che si vuole ottenere?
Nomura:Riguardo alle tecniche che cambiano stile,ognuna di esse per essere messa in atto ha bisogno che vengano soddisfatte determinate condizioni.Una volta capito come funziona,si è in grado di personalizzare il proprio stile a seconda dei propri desideri.Il nostro obiettivo comunque è quello di non impegnarvi troppo il cervello mentre giocate.
-- So with styles, it's easier to use a walkthrough for the ones that change?
Nomura: Of course, there are walkthroughs that will tell you certain enemies are weak to fire, and about increasing damage. But changing styles also make it easy to have fun using lots of different attacks.
--Quindi per modificare lo stile è più semplice usare una guida?
Nomura:Certamente,ci sono i consigli che esplicitano che un determinato nemico è debole al fuoco e di quanto una determinata tecnica incrementa il danno.Ma poter cambiare stile rende anche più semplice divertirsi utilizzando diversi attacchi.
-- The Finish Commands can also evolve, making for rich variety in battles, right?
Nomura: There really are all sorts of conditions that change commands, and you can connect them to the "D-LINK" system that we haven't released much information about yet. "Kingdom Hearts" doesn't really aim for difficult action; there are a lot of users who play by mashing the same button. That's what this is based on. Things won't get boring if you mash the same button, it's a system that changes to stay fun. You can use a Command with just one button, and even playing simply it's an action game where you can enjoy a wealth of variety. The only thing is that by incorporating too much of this new system, the three protagonists are too strong and the importance of tricks to defeat bosses has faded a bit (laughs). We're going to work on balancing that out.
-Anche le tecniche finali possono essere modificate,per ottenere una grandissima varietà in battaglia,vero?
Nomura:Abbiamo inserito davvero ogni sorta di condizioni che attivano diversi comandi,ed è anche possibile connetterli al “D-LINK System” del qualenon abbiamo ancora rilasciato molte informazioni.Kingdom Hearts non è fatto per le azioni complicate;ci sono un sacco di giocatori che non fanno che premere lo stesso tasto.E' essenzialmente su tale semplicità che la serie si basa.Premere lo stesso tasto non diventerà monotono,le tecniche si modificano per il vostro divertimento.Si può usare un intero set di tecniche con un solo tasto,così anche un semplice action game diventa piuttosto vario.L'unica cosa negativa è che il nuovo sistema rende i protagonisti troppo forti e l'importanza dei dettagli o trucchi nei combattimenti contro i boss è andata scemando.(ride).Ci lavoreremo sopra per equilibrare il tutto.
And the next game that everyone's wondering about!?
-- The Tokyo Game Show is coming up, will there be any demos?
Nomura: At the moment we're giving priority to development in order of release dates, so there won't be anything big, just a small space for demos. We can't show videos in a closed megatheatre every year. For those who play the "Birth by Sleep" or "Final Fantasy XIII" demos, we plan to have a small screen with special trailers for those two titles and "Dissidia FF Universal Tuning". That's the company's plan at the moment, and we probably won't prepare any new trailers for "FF Versus XIII", "FF Agito XIII" or "The Third Birthday".
--Il Tokyo Game Show si avvicina,ci saranno delle demo?
Nomura:Al momento stiamo dando priorità allo sviluppo dei giochi in tempo per le date di rilascio,per cui non ci sarà niente di grosso,solo un piccolo spazio per le demo.Non possiamo mostrare video in un teatro chiuso ogni anno.Per coloro che giocano le demo di “Birth By Sleep” e “Final Fantasy XIII”,pensiamo di avere un piccolo schermo su cui passeremo i trailers dei due giochi e di “Dissidia FF Universal Tuning”.Questo al momento è il nostro progetto e probababilmente non prepareremo nuovi trailers per “Versus XIII,Agito XIII e The Third Birthday”.
-- So, what about the release date for this title?
Nomura: We're trying to adjust it in relation to the release date of "FF XIII". In terms of actual development "FF XIII" has proceeded further, so "FF XIII" might be first. But I think we'll be able to let you play it without making you wait too long.
--A quando l'uscita per questo titolo?
Nomura:Stiamo tentando di definirla tenendo conto di quella di FFXIII.Lo sviluppo di FFXIII procede bene ed è più avanti,quindi penso uscirà per primo.Ma penso saremo in grado di permettervi di giocare anche BBS senza farvi aspettare molto.
-- Do you think people will want to replay the first title after clearing this one?
Nomura: Hmmm, I think there are a lot of puzzling elements, so maybe they'll want to play the next game... and there'll be a secret movie too.
--Pensi che i giocatori vorranno rigiocare il primo capitolo dopo aver finito questo?
Nomura:Hmmm,penso che vi siano molti elementi di congiunzione,quindi forse vorranno giocare il nuovo gioco...E ci sarà anche un secret ending.
-- The next game!? Do you mean "III"!?
Nomura: The next game will be the next game (laughs)
--Il nuovo gioco!?Ti riferisci al III!?
Nomura:Il nuovo gioco satà il nuovo gioco (ride)